|
|
<
|
Styczeń 2012 |
>
|
|
| Pn |
Wt |
Śr |
Cz |
Pt |
So |
N |
|
|
|
|
|
|
|
1
|
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
|
16
|
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
|
30
|
31
|
|
|
|
|
|
|
piątek, 11 listopada 2011
Potoczny brytyjski.
TO MISS THE BOAT (BUS)to waste an opportunity;
stracić / przegapić okazję, szansę
Thirteen years after graduation, and I still haven't found a proper job. Guess I've missed the boat.
Minęło trzynaście lat, od kiedy skończyłem studia i wciąż nie znalazłem odpowiedniej pracy. Chyba przegapiłem okazję.
TO BE A BAG OF BONES to be reduced to almost skin and bone through sickness or undernourishment;
wyglądać jak skóra i kości
Christian Bale was a real bag of bones in his new film, "The Machinist".
Christian Bale wyglądał jak skóra i kości w swoim nowym filmie "The Machinist".
TO BE UP WITH THE LARK to be up early in the morning;
wstawać wcześnie rano
You're up with the lark! Going anywhere special?
Wstałeś bardzo wcześnie! Wybierasz się dokądś?
NO ROOM FOR DOUBT to have a feeling of outright conviction
nie mieć cienia wątpliwości
The 2004 elections in Ukraine were rigged. There's no room for doubt.
Wybory na Ukrainie w 2004 roku zostały sfałszowane. Nie ma co do tego cienia wątpliwości.
A NO-GO AREA unsafe territory, an area to avoid
niebezpieczny teren
Gangs armed with golf clubs have made parts of the UK no-go areas - like Tower Hamlets next to the City of London.
Gangi uzbrojone w kije golfowe zmieniły części Zjednoczonego Królestwa w niebezpieczne tereny- jak Tower Hamlets pod Londynem.
TO KEEP SOMETHING LOW-KEY to draw little attention, to keep things quiet;
przyciągać jak najmniej uwagi, nie rozgłaszać sprawy
The Russian authorities are trying to keep a lot of things low-key after the school massacre in Beslan.
Rosyjskie władze starają się nie rozgłaszać wielu spraw po rzezi w szkole w Biesłanie.
piątek, 04 listopada 2011
Słownictwo CAE
OVERRATED (słuchaj) too highly valued;
przeceniany, przereklamowany
He's a vastly overrated writer. Jest bardzo przecenianym pisarzem.
RELENTLESSLY (słuchaj) in a way that is continuously severe, persistent;
nieugięcie, nieustępliwie
They've been fighting relentlessly for freedom of speech. Nieugięcie walczą o wolność słowa.
CONFIDE (słuchaj)to confess, to say something secret;
zwierzać się, powierzać (coś), wyznawać
She confided that her husband wanted to leave her. Zwierzyła się, że mąż chce ją zostawić.
ERECT (słuchaj) to build;
budować, wznosić
This church was erected in 1989. Ten kosciół wzniesiono w 1989.
wtorek, 01 listopada 2011
Błędy
SUSCEPTIBLE/SUSPECTABLE
Błędnie: She's really suspectable to flattery and her employees do realise it. Poprawnie: She's really susceptible to flattery and her employees do realise it.
"Susceptible (to)" to 'podatny na', 'wrażliwy na'. "Suspectable" pochodzi od czasownika "suspect" (podejrzewać) i oznacza tyle co 'mogący uchodzić za podejrzanego'.
FEVER/FEWER
Błędnie: The baby's got a fewer. You've got to give her some medicine. Poprawnie: The baby's got a fever. You've got to give her some medicine.
'Fewer' to stopień wyższy od 'few' (''mało, niewiele; trochę''). 'Fever' to "gorączka".
MONSTER/MONSTROSITY
Błędnie: The building designed by the team of architects was considered a monster. Poprawnie: The building designed by the team of architects was considered a monstrosity.
"Monster" to 'potwór', "monstrosity"- 'potworność'
PLACATE
Błędnie: Sheila collects figures, shells, placates, magazines- everything you can think of! Poprawnie: Sheila collects figures, shells, placates, magazines- everything you can think of!
"Placate" to czasownik oznaczajacy 'udobruchac'. 'Plakat' to "poster" lub "placard (afisz)".
ARTFUL
Błędnie: The atmosphere was so to say artful- lots of young talented people, bold revolutionary ideas and a wide range of performances, exhibitions and other events. Poprawnie: The atmosphere was so to say artistic- lots of young talented people, bold revolutionary ideas and a wide range of performances, exhibitions and other events
Przymiotnik "artful" oznacza 'przebiegły, chytry', 'zręczny, pomysłowy'. 'Artystyczny' to "artistic".
LEGITIMATION
Błędnie: Don't forget to take your legitimation - otherwise you won't be allowed to enter the examination hall! Poprawnie: Don't forget to take your student's ID card - otherwise you won't be allowed to enter the examination hall!
"Legitimation" to 'legitymizacja', 'uprawnienie'. 'Legitymacja' to "ID", "ID card", "membership card".
piątek, 29 kwietnia 2011
Błędy
REMEMBER/RECALL/REMIND (słuchaj) (słuchaj) (słuchaj)
Błędnie: I hope Titus will remember not talking about his political views when he will be visiting the Cardinal. Poprawnie: I hope Titus will remember not to talk about his political views when he will be visiting the Cardinal.
Słowo ‘remember’ znaczy “pamiętać”. Z przyimkiem ‘to’, w konstrukcji ‘remember to (do sth.)’ znaczy “pamiętać, by (coś zrobić)”, np. ‘Please, remember to shut the door’ (“Proszę pamiętaj, by zamknąć drzwi”).
Natomiast w konstrukcji ‘remember doing sth.’ znaczy “pamiętać (z)robienie czegoś”, np. ‘It is strange – I really remember closing the door’ (“To dziwne – naprawdę pamiętam, że zamykałem drzwi”).
Słowo ‘recall’ znaczy “przypominać (sobie)”, np. ‘I can’t recall, whether I closed the door’ (“Nie mogę sobie przypomnieć, czy zamknąłem drzwi”).
Natomiast słowo ‘remind’ znaczy “przypominać (komuś coś)” albo “przypominać (komuś o czymś)”, np. ‘Remind me to close the door’ (“Przypomnij mi, żebym zamknął drzwi”), ‘The picture reminded me of the fact, that I did not lock the door’ (“Obrazek przypomniał mi o tym, że nie zamknąłem drzwi”).
MADE (słuchaj)
Błędnie: Books are made from paper nowadays, and unless the paper is of a good quality, they will disintegrate in some 30 years. Poprawnie: Books are made of paper nowadays, and unless the paper is of a good quality, they will disintegrate in some 30 years.
Kiedy chcemy powiedzieć, że jakaś rzecz została wykonana z jakiegoś materiału, mówimy ‘made of’ gdy materiał, z którego dana rzecz została wykonana nie został przetworzony, jest widoczny, np. ‘The bottle was made of glass’ („Tę butelkę zrobiono ze szkła”).
Natomiast gdy materiał został przetworzony i nie jest rozpoznawalny, używamy zwrotu ‘made from’, np. ‘My favourite perfume is made from roses’ („Moje ulubione perfumy są robione z róż”).
REMOTE/ ABANDON(ED) (słuchaj) (słuchaj)
Błędnie: Do you remember the remote garden over the railway station? Let’s pitch our tents there! Poprawnie: Do you remember the abandoned garden over the railway station? Let’s pitch our tents there!
Przymiotnik ‘remote’ znaczy „zdalny”, „odległy”, np. ‘They lived in a remote village’ („Mieszkali w odległej wiosce”).
Czasownik ‘abandon’ znaczy „opuszczać”, „pozostawiać”, stąd przymiotnik ‘abandoned’ to „opuszczony (obszar)”, „wyludniony”, np. ‘It was an abandoned city’ („To było wyludnione miasto”).
BASE/BASIS (słuchaj) (słuchaj)
Błędnie: Trust is the base for love. Poprawnie: Trust is the basis for love.
Wyraz ‘base’ oznacza „bazę (stały obóz)”, „bazę (główną ideologiczną podstawę)”, „bazę (główną część składową)”, „fizyczną podstawę konstrukcji”. Np. ‘Our base was located on the dark side of the Moon’ („Nasza baza znajdowała się po ciemnej stronie Księżyca”).Natomiast wyraz ‘basis’ oznacza „niezbędną podstawę”, „niezbędny element”, „zbiór najważniejszych idei”. Np. ‘Democracy is the basis for free market’ („Demokracja jest podstawą wolnego rynku”). Liczba mnoga od słowa ‘basis’ to ‘bases’.
ETIQUETTE/LABEL (słuchaj) (słuchaj)
Błędnie: There was no notificat on of the poisonous contents on the etiquette of the product. Poprawnie: There was no notification of the poisonous contents on the label of the product.
Rzeczownik ‘etiquette’ oznacza „etykietę”, ale odnosi się jedynie do zachowania – to „ustalony i obowiązujący sposób zachowania się w pewnych środowiskach”, np. ‘In most Western societies, etiquette is becoming more and more important attribute in determining one’s social status’ („W większości społeczeństw zachodnich znajomość etykiety staje się coraz ważniejszym atrybutem określającym status społeczny jakiejś osoby”).
Natomiast „etykieta” w sensie „nalepka na towarze lub opakowaniu z nazwą towaru, ceną, znakiem fabrycznym, informacjami itp.”, „tabliczka oznaczająca” to po angielsku ‘label’, np. ‘Put labels on the suitcases, and I’ll call a taxi’ („Naklej nalepki na walizki, a ja wezwę taksówkę”).
poniedziałek, 25 kwietnia 2011
Słownictwo CAE
CLATTER (słuchaj) to produce continuous sounds by hitting one object against another; the sound made this way;
brzęczeć, stukotać; robić hałas; stukot, brzęk
She's always clattering the dishes like that. Ona zawsze tak hałasuje naczyniami.
LONG-DRAWN-OUT taking too much time, especially more than planned;
przeciągnięty, rozciągnięty w czasie; trwający zbyt długo
The long-drawn-out process has finally finished. Trwający zbyt długo proces wreszcie się zakończył.
GUILEFUL (słuchaj) cunning, sly;
przebiegły, chytry
The role of a guileful villain was a real challenge for the actor. Rola podstępnego łajdaka stanowiła dla tego aktora prawdziwe wyzwanie.
SQUABBLE (słuchaj) an argument, quarrel about an unimportant thing;
sprzeczka, spór, kłótnia
That squabble was pretty disgusting. Ta sprzeczka była naprawdę obrzydliwa.
URGING (słuchaj) strong advice;
namowa, nakłanianie
The group of tourists didn't even want to uncap their cameras, despite the urgings of their guide. Grupa turystów, mimo namów przewodnika, nie chciała nawet odsłonić aparatów.
|